Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/9175
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.rights.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0es_ES
dc.contributorJaqueline De Ferran Petreles_ES
dc.creatorMaría Guadalupe Vega Jiménezes_ES
dc.date2022-07-01-
dc.date.accessioned2023-09-11T19:36:09Z-
dc.date.available2023-09-11T19:36:09Z-
dc.date.issued2022-07-01-
dc.identifier.urihttps://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/9175-
dc.descriptionLa lengua está en un cambio constante, desde el nivel gráfico de las palabras, hasta los niveles semántico y sintáctico. El objetivo principal del presente trabajo es describir la evolución de dos formas del francés avant ‘antes de’ y devant ‘delante de’ en sus categorías gramaticales adverbiales y prepositivas, y los cambios de acepción que han presentado. A través de un corpus de datos, se establece en qué momento las dos formas toman su acepción preferente, tal como son conocidas en la actualidad, espacial y temporal. Generalmente avant y devant son estudiadas con sus pares antónimos; por el contrario, esta tesis está enfocada a estudiar dichas formas a partir de su forma base latina ante, y su polisemia: espacial, temporal y nocional (Vandeloise, 1991) y (Levinson & Wilkins, 2006). Por la naturaleza diacrónica del trabajo, se realiza un fichado de 1001 datos de las formas avant y devant, en un corpus de textos auténticos de la lengua francesa, distribuidos en cuatro periodos: francés antiguo, francés medio, francés del Renacimiento y francés moderno (Marchello-Nizia, 1999) y (Huchon, 2002). Los datos se obtienen de la base virtual BMF (Base de données de moyen français) y de las bibliotecas virtuales Gallica y Proyecto Gutenberg. Por cada periodo, se observa y analiza la multiplicidad de formas a nivel gráfico, así como la clase del verbo asociado a la forma empleada en la frase prepositiva, también la alternancia de acepciones de las formas por periodo y, finalmente, el punto de referencia (PR) según la forma y acepción utilizadas en la oración (Melis, 2003). Los resultados obtenidos a partir del corpus han permitido identificar que el francés del Renacimiento representa una inflexión en las tendencias de uso de las dos formas con las acepciones espaciales y temporales. Se constata la preferencia de verbos de desplazamiento y de estado, asociados a las formas devant y avant, y de comunicación, asociados particularmente a avant. Los PR asociados a devant son el humano y locativo; para avant, se observa una tendencia por PR de eventos y abstractos. El francés moderno presenta un uso preferente de la forma devant, por una acepción espacial, mientras que avant tiene una marcada preferencia por la acepción temporal, tal y como se conoce hoy.es_ES
dc.formatAdobe PDFes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherLenguas y letrases_ES
dc.relation.requiresNoes_ES
dc.rightsAcceso Abiertoes_ES
dc.subjectHumanidades y Ciencias de la Conductaes_ES
dc.subjectLingüísticaes_ES
dc.subjectLingüística Diacrónicaes_ES
dc.titleEvolución de la relación espacio-temporal de avant y devant del francés, en sus formas prepositivas y adverbiales .es_ES
dc.typeTesis de licenciaturaes_ES
dc.creator.tidcurpes_ES
dc.creator.identificadorVEJG970414MQTGMD03es_ES
dc.contributor.roleDirectores_ES
dc.degree.nameLicenciatura en Lenguas Modernas en Francés L-T Lingüística y Docenciaes_ES
dc.degree.departmentFacultad de Lenguas y Letrases_ES
dc.degree.levelLicenciaturaes_ES
Aparece en las colecciones: Licenciatura en Lenguas Modernas (Francés)

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
LLLIN-228191.pdf2.58 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.