Buscar


Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.rights.license http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0 es_ES
dc.creator Jaqueline De Ferran Petrel es_ES
dc.date 2007-11
dc.date.accessioned 2016-09-29T14:23:18Z
dc.date.available 2016-09-29T14:23:18Z
dc.date.issued 2007-11
dc.identifier 818 - RI001363.pdf es_ES
dc.identifier.uri https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/6849
dc.description Este trabajo es un estudio de semántica léxica con enfoque filológico. Su objetivo es analizar la evolución diacrónica de los términos en español (e) y francés (fr) que designan el concepto de lateralidad: derecho/izquierdo (e) y droit/gauche (fr) y otros asociados y/o derivados. Estos términos muestran una polisemia acentuada en las lenguas de estudio e indican procesos de desplazamiento semántico. Ellos pueden designar también espacios de orientación espacial no lateral, tener acepciones valorativas políticas, religiosas, morales y legales. Por un lado, los términos derecho (e) y droit (fr), derivan del latín directus que carece de acepción de lateralidad derecha, y desplazan a diestro y dextre, del latín d¿xter que la indica. Por el otro, siniestro (e) y sinistre (fr), heredados del latín sinister, son desplazados por izquierdo (e) y gauche (fr), que son préstamos de lenguas regionales, descargados del carácter negativo de los derivados de sinister, que en el latín imperial también significaban `algo de naturaleza funesta¿. Los términos actuales adquieren el sentido de lateralidad en la Alta Edad Media y suplantan a los latinos en la Baja Edad Media. En este trabajo presento una descripción de los significados sincrónicos de los términos de estudio y analizo los desplazamientos semánticos de los términos antiguos. En contraste con un análisis anterior (cf. Fryklund 1907), en este trabajo propongo que en este proceso de desplazamiento se disciernen dos tendencias: 1. la necesidad de evitar el tabú que supone culturalmente para la Europa medieval la mano izquierda y 2. (re)nombrar a la derecha en contraste con el modo en cómo se denomina a la izquierda. Las dos lenguas utilizan la misma estrategia conceptual, ya que no hay indicios de préstamo una de la otra; en ambas se utilizan términos relacionados con las ideas de `torpe¿, `torcido¿ y `malo¿ para `lo izquierdo¿, por oposición al uso de ideas como `hábil¿, `recto¿ y `bueno¿ para `lo derecho¿. El corpus utilizado indica la existencia de tendencias cognoscitivas previsibles y estables en los hablantes de español y francés, de carácter espacial y cultural provenientes de un trasfondo común de civilización, marcado en la época medieval por la formación de las naciones hablantes de esas lenguas. es_ES
dc.format Adobe PDF es_ES
dc.language.iso spa es_ES
dc.publisher Universidad Autónoma de Querétaro es_ES
dc.relation.requires No es_ES
dc.rights Acceso Abierto es_ES
dc.subject Desplazamiento semántico es_ES
dc.subject Lateralidad es_ES
dc.subject Derecho/izquierdo es_ES
dc.title Derecho e izquierdo en español y francés es_ES
dc.type Tesis de maestría es_ES
dc.contributor.role Director es_ES
dc.degree.name Maestría en Lingüística es_ES
dc.degree.department Facultad de Lenguas y Letras es_ES
dc.degree.level Maestría es_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem