Descripción:
El trabajo de investigación sobre el aprendizaje de los pronombres relativos que y qui del francés como lengua extranjera, se inserta en el marco teórico de la Lingüística Aplicada y de Análisis de Errores. La investigación toma en cuenta tres factores importantes. En primera instancia, el aprendiz hace uso de su bagaje gramatical y de las habilidades comunicativas de su lengua materna para apropiarse de dichas construcciones de la lengua meta. En segunda instancia, el aprendiz hispanohablante nativo no hace una reflexión interlingüística sobre las funciones de los pronombres relativos del francés que - qui. Finalmente, se observa que los métodos de francés como lengua extranjera - FLE no muestran los diversos tipos de construcciones de tales pronombres relativos, mostrando únicamente dos construcciones prototípicas o canónicas: en (a) [ANT+QUE+SUJ+V], se utiliza el pronombre que relativo cuando le sucede el sujeto y en (b) [ANT+QUI+V] se usa qui cuando le sucede el verbo; tampoco hay una retroalimentación en unidades y métodos posteriores después de su enseñanza. A partir de los errores mostrados en los Tests de este estudio, se hace una propuesta de un seguimiento progresivo de diferentes construcciones que utilizan los pronombres relativos que y qui del francés, en función de su grado creciente de dificultad.