Buscar


Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.rights.license http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 es_ES
dc.contributor María De Jesús Selene Hernández Gómez es_ES
dc.creator Karina Monserrat Acuña Murillo es_ES
dc.date 2021-01-30
dc.date.accessioned 2020-12-11T15:11:32Z
dc.date.available 2020-12-11T15:11:32Z
dc.date.issued 2021-01-30
dc.identifier Género es_ES
dc.identifier Interseccionalidad es_ES
dc.identifier Poesía en lenguas originarias es_ES
dc.identifier Etnia es_ES
dc.identifier Escrituras de mujeres es_ES
dc.identifier.uri http://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/2497
dc.description intersección entre género y etnia en los poemas de las escritoras Briceida Cuevas Cob (maya peninsular) e Irma Pineda (zapoteca) y las formas en que estas construcciones son modificadas durante el acto de autotraducción al español. Para tal tarea se realizó una investigación que conjunta el análisis literario con herramientas de la etnografía y la lingüística de corpus. Mediante la entrevista semidirigida se aplicó un instrumento que permitió conocer los procesos y las reflexiones detrás de las decisiones controversiales de autotraducción de estas autoras. Posteriormente, dichas entrevistas fueron sistematizadas con la herramienta de análisis cualitativo Atlas Ti. Los poemas fueron sistematizados con los programas TagAnt, LancsBox y AntConc, donde fue posible obtener listados de frecuencia y las colocaciones de los sustantivos más frecuentes en español. A partir de ello, se realizó un análisis literario en dos partes: una primera enfocada en los modos de construcción de la intersección entre género y etnia, mediante el análisis de los sustantivos más recurrentes y sus colocaciones y la articulación de estos en los niveles cuerpo, comunidad y cosmovisión. La segunda parte del análisis consta de una discusión teórica sobre los procesos de autotraducción de las autoras, a partir de los resultados de la entrevista semidirigida y un análisis de tres decisiones controversiales y los modos en que éstas abonan a la construcción de una poética en la interseccionalidad. Las decisiones controversiales son las siguientes: 1) heterotraducción de textos de relevancia cultural, 2) mantenimiento de palabras y frases en la lengua materna y 3) autotraducción literal y no canónica en español. A partir de estos análisis entrelazados se llegaron a las conclusiones de que hay una poética en la cual la voz lírica se enuncia desde un espacio donde la pertenencia a una población originaria y a un género puede ser observado en la articulación de los tres niveles de análisis. Asimismo, se concluye que dentro de estas escrituras hay un uso intencionado de la lengua de la comunidad, que hace a las autoras deconstruir y reapropiarse de los dos sistemas literarios con la intención de equiparar su lengua materna con la lengua adquirida del colonizador. es_ES
dc.format Adobe PDF es_ES
dc.language.iso Español es_ES
dc.relation.requires Si es_ES
dc.rights En Embargo es_ES
dc.subject HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA es_ES
dc.subject CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS es_ES
dc.subject Otro es_ES
dc.title Mujer con ropaje nube de tormenta: La construcción estética de la intersección entre género y etnia en la obra de Irma Pineda y Briceida Cuevas Cob es_ES
dc.type Tesis de maestría es_ES
dc.creator.tid CURP es_ES
dc.contributor.tid curp es_ES
dc.creator.identificador AUMK941109MQTCRR08 es_ES
dc.contributor.identificador HEGJ790411MQTRMS07 es_ES
dc.contributor.role Director es_ES
dc.degree.name Maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe es_ES
dc.degree.department Facultad de Filosofía es_ES
dc.degree.level Maestría es_ES


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem