<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/8495">
<title>Maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe</title>
<link>https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/8495</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/12269"/>
<rdf:li rdf:resource="https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/11855"/>
<rdf:li rdf:resource="https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/11827"/>
<rdf:li rdf:resource="https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/11825"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-04T03:58:06Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/12269">
<title>Historia de la traducción del náhuatl: análisis de dos  escritos oficiales del siglo XIX y XX.</title>
<link>https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/12269</link>
<description>Historia de la traducción del náhuatl: análisis de dos  escritos oficiales del siglo XIX y XX.
Fountes Lea
• Resumen   &#13;
o Este análisis adoptó un fundamento histórico y lingüístico del desarrollo de la traducción&#13;
al náhuatl desde la época prehispánica hasta principios del siglo XXI. Se basa&#13;
principalmente en el estudio de textos oficiales traducidos al inglés: las Ordenanzas del&#13;
Emperador Maximiliano y los Manifiestos de Emiliano Zapata. Avanzamos con una&#13;
perspectiva sobre la traducción como instrumento central en los procesos de revitalización&#13;
lingüística contemporánea.
</description>
<dc:date>2025-08-08T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/11855">
<title>Los conocimientos comunitarios chacF tnyanA: implicaciones en el proceso de enseñanza-aprendizaje de los niños de KichenASkwiE</title>
<link>https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/11855</link>
<description>Los conocimientos comunitarios chacF tnyanA: implicaciones en el proceso de enseñanza-aprendizaje de los niños de KichenASkwiE
Teresa Soriano Román
En el presente trabajo se explora, analiza y reflexiona sobre los conocimientos comunitarios desde las perspectivas de diversos autores y desde la visión propia de la cultura chatina de KichenA  SkwiE . Considerando, además, a la lengua como el medio de transmisión y comunicación de tales conocimientos. Al mismo tiempo se hace un análisis de la normativa a nivel internacional, nacional y local, que consideramos la base de esta demanda, que surge desde abajo, desde los excluidos, por el reconocimiento de sus creencias, saberes y conocimientos, así como de su idioma, su cultura y su identidad diferenciada. Se propone un diálogo de saberes en condiciones de reciprocidad y complementariedad. Por lo tanto, este trabajo presenta el estudio realizado en la comunidad de San Miguel Panixtlahuaca, Oaxaca, a través de entrevistas, charlas y encuestas a los niños, docentes, padres de familia y demás integrantes de la comunidad. El punto de partida fue la identificación de una base de conocimientos comunitarios resultado que se fundamentó en el modelo sintáctico cultural con sus cuatro elementos básicos: objeto/recurso natural, (2) medio ambiente/naturaleza, (3) transformación/ técnica, (4) fin social/sociedad. El trabajo presenta la comunalidad como la forma de vida propia de sus habitantes, dentro de la cual interactúan en base a los principios básicos de reciprocidad e integridad con los elementos que la conforman: la tierra como madre y territorio, el servicio y consenso para la toma de decisiones, el trabajo colectivo y los ritos, y las festividades comunales. Desde esta perspectiva, al sistematizar la base de conocimientos chatinos nos planteamos cómo darle tratamiento a dichos conocimientos comunitarios dentro del aula. Los docentes mencionaron la falta de herramientas básicas para desarrollar una educación bilingüe intercultural para poder abordar contenidos propios de la localidad. Como resultado práctico final diseñamos una unidad didáctica tomando al juego tradicional: el trompo de comal para presentarlos como contenidos didácticos que apoyen los procesos interculturales hacia el diálogo de saberes, para lo cual se requiere eliminar los diferenciales del poder, la subordinación, y en su lugar fomentar el diálogo sin negar el saber del otro.
</description>
<dc:date>2016-10-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/11827">
<title>Luchar contra las violencias étnicas y de género a través del arte en México: Organización de un evento cultural en Querétaro</title>
<link>https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/11827</link>
<description>Luchar contra las violencias étnicas y de género a través del arte en México: Organización de un evento cultural en Querétaro
Sarah Louise Clouet
Este trabajo es un enfoque multidisciplinario del estudio de la obra de Lukas&#13;
Avendaño. El artista mexicano es performer, activista, antropólogo y poeta,&#13;
y el objetivo es entender cómo su condición de muxe y zapoteca le permite&#13;
cuestionar los códigos de género en la sociedad mexicana actual,&#13;
caracterizada por la heteronormatividad, el patriarcado y la binariedad de&#13;
género.
</description>
<dc:date>2025-05-22T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/11825">
<title>Las enfermedades de la piel y de los ojos entre los nahuas en la época precolombina y su supervivencia en la época contemporánea</title>
<link>https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/11825</link>
<description>Las enfermedades de la piel y de los ojos entre los nahuas en la época precolombina y su supervivencia en la época contemporánea
Claire Odette Raymonde Millet
El concepto de medicina difiere considerablemente entre culturas. Los nahuas tenían una cosmovisión&#13;
radicalmente distinta a la de los europeos, tanto en la época prehispánica como en la contemporánea, y&#13;
las prácticas medicinales de estas dos culturas eran muy diferentes. Los nahuas utilizaban una&#13;
combinación de ciencia, magia y religión para tratar las enfermedades. En el caso de las enfermedades de&#13;
la piel y de los ojos, muy comunes en el pasado y todavía hoy, el proceso de curación se desencadenaba&#13;
con preparados, especialmente de hierbas, pero también con oraciones, rituales y ceremonias. &#13;
&#13;
El conocimiento de los nahuas sobre la naturaleza era muy sofisticado. Determinar el origen de la&#13;
enfermedad también era crucial, para saber a qué atenerse. Podía provenir de un hechicero, pero la&#13;
mayoría de las veces, los dioses eran los responsables, pudiendo cada uno transmitir y curar algunas de&#13;
ellas. Este fue el caso de Xipe Totec o Tlalloc, que desempeñó un papel clave en la transmisión de&#13;
enfermedades de la piel y de los ojos.
</description>
<dc:date>2025-05-22T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
