Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/5875
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.rights.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0es_ES
dc.contributorMaría Luisa Josefina Alrcón Nevees_ES
dc.creatorMaría Pimentel Saldañaes_ES
dc.date2008-09-
dc.date.accessioned2017-06-27T18:14:41Z-
dc.date.available2017-06-27T18:14:41Z-
dc.date.issued2008-09-
dc.identifier3015 - RI005283.PDFes_ES
dc.identifier.urihttps://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/5875-
dc.descriptionDurante el proceso de aprendizaje de alemán como lengua extranjera, los estudiantes mexicanos se enfrentan a importantes diferencias entre la estructura gramatical de su lengua materna y la de la lengua meta. Para los aprendices de primero y segundo semestres, uno de los problemas más significativos es la adquisición de los casos gramaticales. Éstos presentan formas poco semejantes al español por lo que resultan muy difíciles de aprehender. Las divergencias de los casos gramaticales entre las lenguas española y alemana comienzan desde la composición morfológica, pero también tienen repercusiones en el nivel léxico y en el plano pragmático. Un aspecto crucial en este tema son las diferentes desinencias para marcar los casos que representan las distintas funciones sintácticas. A esa forma de marcación se le denomina flexión. Este proceso morfológico añade a la raíz de la palabra sufijos o morfemas con significado gramatical cuyo objetivo es indicar aspectos de función de la palabra dentro de una oración determinada (BuPmann 2000). En español, el sistema de declinación o flexión nominal y adjetival prácticamente ha desaparecido, prefiriéndose el uso de preposiciones en la mayoría de las construcciones. Los casos gramaticales a los que se enfrentan los estudiantes de los dos primeros niveles de estudio del alemán son el nominativo, el acusativo y el dativo. Estos tres casos concentran la mayor parte de la información de una oración, ya que son los tres argumentos más importantes para construir una expresión. En el aprendizaje del alemán como segunda lengua, si no se comprenden la función e importancia que representan estos elementos oracionales, los estudiantes no serán competentes lingüísticamente. Consideramos de suma importancia estas estructuras porque en un curso de lengua se persigue que los alumnos logren desempeñarse adecuadamente en las cuatro habilidades de la lengua. Este objetivo muchas veces no se cumple debido al descuido en el aprendizaje de los casos gramaticales del alemán. En nuestro desempeño docente, hemos notado especial dificultad en el aprendizaje de estos casos, por lo que nos interesa conocer detalladamente el funcionamiento de dichas estructuras. Consideramos que. Si los docentes conocen más acerca del problema, podrán ayudar con mayor eficacia a los estudiantes en su proceso de aprendizajees_ES
dc.formatAdobe PDFes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad Autónoma de Querétaroes_ES
dc.relation.requiresNoes_ES
dc.rightsAcceso Abiertoes_ES
dc.subjectAnálisises_ES
dc.subjectGramaticaleses_ES
dc.subjectEspañoles_ES
dc.titleAnálisis de estructuras gramaticales en el español y el alemán: acusativo y dativoes_ES
dc.typeTesis de licenciaturaes_ES
dc.contributor.roleDirectores_ES
dc.degree.nameLicenciatura en Lenguas Modernas en Españoles_ES
dc.degree.departmentFacultad de Lenguas y Letrases_ES
dc.degree.levelLicenciaturaes_ES
Aparece en las colecciones: Licenciatura en Lenguas Modernas (Español)

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
RI003015.PDF2.15 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.