Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/226
Título : Marcas de la oralidad en las producciones escritas de los huastecos en redes sociales
Sustentante: Luis Flores Martinez
Palabras clave : CIENCIAS SOCIALES
Fecha de publicación : nov-2016
metadata.dc.degree.department: Facultad de Filosofía
metadata.dc.degree.name: Maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe
Descripción : En la presente tesis se muestra el proceso de una investigación en torno a la oralidad y la escritura en lengua tének, una lengua de la familia mayense, cuyos hablantes habitan en el estado de San Luis Potosí y Veracruz. La lengua tének (o huasteca) es una lengua de tradición oral, aunque en los últimos años a partir de la enseñanza de la lectoescritura impartida en escuelas bilingües e indígenas se ha convertido en una lengua escrita, particularmente en espacios como las redes sociales. El objetivo de la investigación es localizar marcas de la oralidad en textos producidos por los hablantes tének en una comunidad virtual en Facebook, para determinar el estado actual de la escritura, con propuestas de corrección de ¿errores¿ ortográficos. Para generar el corpus se usó la página de Facebook www.facebook.com/NenekMexico, desde la cual se fue proporcionando estímulos a través de publicaciones diarias, en un periodo de un año. Las publicaciones se clasificaron en: anuncios, arengas y encuestas. Se seleccionaron las 150 publicaciones más comentadas, se descargaron las respuestas de los usuarios y se guardaron los resultados en una base de datos a la medida creada para la investigación. El corpus fue analizado y etiquetado desde una plataforma web, cuyo diseño permite hacer la transcripción ortográfica, la glosa y la traducción literal, además de la clasificación por marcas de oralidad. Se señala que la plataforma sólo fue una herramienta de apoyo que facilitó el trabajo manual. La clasificación se basó en las marcas de la oralidad propuestas en investigaciones que se han realizado para el español. Estas marcas se han retomado como variables para hacer una búsqueda en el corpus generado para la lengua tének, y clasificar los textos en tres grandes agrupaciones: características léxicas, características sintácticas y una tercera que incluye otras características. En cada agrupación se plantean clasificaciones más específicas. Como resultado se encontraron 390 marcas en total, con propuestas de su uso escrito correcto en tének.
This thesis deals with orality and writing in the Tének (Huastec) language. This Mayan language is spoken in the Mexican states of San Luis Potosí and Veracruz. Tének is traditionally an oral language, but in the last years the educational system is teaching Tének students to read and write in the indigenous language, and people start to write in social networks, like Facebook. The objective of this study is to locate oral marks in written Tének texts that are published in a virtual community on Facebook. We used the Facebook fan page www.facebook.com/nenekmexico, and published different posts every day for one year. The posts¿ classifications are announcements, harangues and polls. Then, the 150 most commented posts were selected, copied and saved in a database. The corpus was created with the results of the selection, the orthographic transcription, the gloss and a literal translation of each comment. The classification of the oral marks was based on proposals for the Spanish language. This classification was expanded with lexical, syntactical and other characteristics. The study shows a total of 390 oral marks.
URI : http://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/226
Otros identificadores : Marcas de oralidad
Oral marks
Red social
Social networks
Tének
Tének
Aparece en las colecciones: Maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
RI003344.pdf2.39 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.