Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/1076
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.rights.licensehttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0es_ES
dc.contributorDonna Terry Jackson Lembarkes_ES
dc.creatorErika Martinez Lugoes_ES
dc.date2018-12-
dc.date.accessioned2019-01-29T01:53:16Z-
dc.date.available2019-01-29T01:53:16Z-
dc.date.issued2018-12-
dc.identifierAlternancia de códigoes_ES
dc.identifierTransferencia lingüísticaes_ES
dc.identifierEducación bilingüees_ES
dc.identifierAICLEes_ES
dc.identifierManejo de grupoes_ES
dc.identifier.urihttp://ri-ng.uaq.mx/handle/123456789/1076-
dc.descriptionEste estudio examina, describe y compara la alternancia de código (AC) y la transferencia lingüística (TL) en emisiones de manejo de grupo en seis maestros de escuelas bilingües en el noroeste y el centro de México. Todos trabajando en el contexto de Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE). En cuanto a los maestros participantes, todos variaban en su formación de inglés, además de los años de experiencia docente. Se observaron diferentes tipos de expresiones en el manejo de grupo y en diferentes tareas en el salón de clase. Los resultados muestran mayor presencia de TL que de AC en la interacción con los alumnos. La TL es mayor en expresiones de orden directa y en expresiones instruccionales. Por su parte, la AC presentada es mínima y es tanto de tipo intraoracional como de tipo interoracional. Estos resultados indican que, contrario a lo esperado, la AC no es el fenómeno más frecuente en los maestros de escuelas bilingües. Hay un efecto grande de la estructura de la primera lengua sobre la lengua meta.es_ES
dc.descriptionThis study examines, describes and compares code-switching (CS) and transfer (T) in the utterances of six bi-lingual teachers in classroom management in the northeast and center of Mexico. All were working in the context of “Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras” (CLIL, from its initials in English). The participating teachers had received different types of education in English, in addition to their years of teaching experience. Different types of expressions in classroom management and in different task within the classroom were observed. Results show a greater presence of T that of CS in interaction with students. T is greater in direct order expression and in instructional expressions. As for CS, it is minimal and is both intrasentential and intersentential. These results show, contrary to what was expected, that CS is not the most frequent phenomenon among teachers in bi-lingual schools. There is a greater influence of the first language structure on the target language.es_ES
dc.formatAdobe PDFes_ES
dc.language.isoEspañoles_ES
dc.relation.requiresSies_ES
dc.rightsAcceso Abiertoes_ES
dc.subjectHUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTAes_ES
dc.subjectLINGÜÍSTICAes_ES
dc.titleAlternancia de código y transferencia lingüística en maestros en escuelas primarias bilingüeses_ES
dc.typeTesis de doctoradoes_ES
dc.creator.tidcurpes_ES
dc.contributor.tidcurpes_ES
dc.creator.identificadorMALE720505MQTRGR01es_ES
dc.contributor.identificadorJALD510729MNECMN08es_ES
dc.degree.nameDoctorado en Lingüísticaes_ES
dc.degree.departmentFacultad de Lenguas y Letrases_ES
dc.degree.levelDoctoradoes_ES
Aparece en las colecciones: Doctorado en Lingüística

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
RI004178.pdf2.7 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.